Статья 72 Хозяйственно процессуального кодекса Украины. Переводчик

1. Переводчиком является лицо, свободно владеет языком, на котором осуществляется судопроизводство, и другим языком, знание которого необходимо для устного или письменного перевода с одного языка на другой, а также лицо, владеющее техникой общения с глухими, немыми или глухонемыми.

2. Переводчик допускается определением суда по заявлению участника дела или назначается по инициативе суда.

Участие переводчика, который владеет техникой общения с глухими, немыми или глухонемыми является обязательным при рассмотрении дела, одним из участников которой является лицо с нарушением слуха. Квалификация такого переводчика подтверждается соответствующим документом, выданным в порядке, установленном законодательством.

3. Переводчик вправе задавать вопросы с целью уточнения перевода, отказаться от участия в судебном процессе, если он не обладает достаточными знаниями языка, необходимыми для перевода, а также на оплату выполненной работы и на компенсацию расходов, связанных с вызовом в суд.

4. Переводчик обязан являться в суд по его вызову, осуществлять полный и правильный перевод, заверять правильность перевода своей подписью на процессуальных документах, вручаемых сторонам в переводе на их родной язык или язык, которым они владеют. При отсутствии возражений участников дела переводчик может участвовать в судебном заседании в режиме видеоконференции.

Статья 72 ХПК Украины на русском языке с изменениями 2024 год (Хозяйственный процессуальный кодекс Украины, ХПКУ) №1798-XII от 06.11.1991, редакция от 15.12.2021

Кодекс действующий. Актуальность проверена 10.02.2021

Структура акта